Op 30 september vieren we de Internationale Dag van de Vertaler, het perfecte moment om enkele van onze getalenteerde vertalers in het zonnetje te zetten! Ontdek hieronder prachtige vertaalde romans en leuke vertaalde kinderboeken.

Vertaalde romans

Shy

Dit is het verhaal van een paar opmerkelijke uren uit het leven van een getroebleerde tiener. Hij wandelt de nacht in en luistert naar de stemmen in zijn hoofd: die van zijn leraren, zijn ouders, de mensen die hij pijn heeft gedaan, de mensen die van hem proberen te houden. Hij ontsnapt aan Laatste Kans, een tehuis voor ‘moeilijk opvoedbare jongemannen’ en aan zijn nachtelijke angsten, zijn verleden en de beladen vraag of hij een toekomst heeft.
Shy is een roman over eenzaamheid en jezelf verliezen, en tot de ontdekking komen dat je niet alleen bent.

€ 21,99

De prachtige romans van Max Porter worden altijd vertaald uit het Engels door Saskia van der Lingen. Wist je dat ze voor de vertaling van Verdriet is het ding met veren een Europese Literatuurprijs won in 2017? Dit jaar verscheen haar vertaling van Shy, het nieuwste boek van Max Porter.

De dikke dame zingt

De vijftigjarige Brits-Jamaicaanse Gloria, een luidruchtige, vrolijke en zingende vrouw, woont noodgedwongen op een Londense psychiatrische afdeling. Op een dag komt er een nieuwe patiënt binnen. Deze andere zwarte vrouw, Merle, is angstig. Volgens het personeel is Merle opgenomen vanwege een inzinking, maar hun pogingen haar te helpen lijken Merle meer te schaden dan te genezen. Gloria is de enige die Merle echt ziet en tussen de twee vrouwen ontwikkelt zich langzaam maar zeker een bijzondere vriendschap. In deze ontroerende weergave van mentale gezondheid creëert Roy een treffend portret van twee vrouwen die kracht vinden in hun gedeelde kwetsbaarheid, ... lees meer terwijl ze moeten navigeren door een systeem dat hen niet beschermt.

€ 23,99

De dikke dame zingt van Jacqueline Roy werd vertaald uit het Engels door de veelbelovende jonge vertaler Adiëlle Westercappel. Verder zet ze zich in voor inclusiviteit en diversiteit in het boekenvak.

Schemering

Schemering is de grote nieuwe roman van meesterverteller Philippe Claudel in de geest van Het verslag van Brodeck en Grijze zielen In een ingedut dorp aan de rand van een keizerrijk in het midden van Europa wordt in een ijskoude winter de plaatselijke priester dood aangetroffen. Zijn hoofd is verbrijzeld door een steen. Wie kan deze man zo hebben gehaat?
De moord veroorzaakt een schokgolf in het dorp waar christenen en moslims altijd in harmonie hebben geleefd. Voor politieman Nourio, geholpen door zijn trouwe assistent Baraj, is deze zaak een welkome onderbreking van zijn eentonige dagen. Hij beseft al snel dat het achterhalen van de waarheid de spanningen ... lees meer in het dorp niet noodzakelijkerwijs zal doen afnemen. Nourio’s superieuren sporen hem aan om de stem van het volk te laten horen en de moslims voor de moord verantwoordelijk te stellen.
In de maanden die volgen ontvouwt zich een tragedie waarbij de slechte gewoonten van de mensheid en de misdaden en wreedheden tussen buren een hoofdrol spelen. Heeft het zin om je te verzetten tegen de onstuitbare loop der gebeurtenissen?

€ 24,99

Onlangs verscheen de nieuwe roman van Philippe ClaudelSchemering. Net als zijn vorige boeken werd deze vertaald uit het Frans door Manik Sarkar. Manik Sarkar vertaalde onder andere ook de boeken van Joël Dicker.

Het licht van de lente

1915. De jonge Giacomo Cordero woont met zijn familie in Prazzo, een arm dorpje in de Valle Maira in Italië. Hier leeft men van houtkap, landbouw en veeteelt. Het is een schamel bestaan: de jonge mannen vertrekken uit het dorp, huis en haard achterlatend, op zoek naar een inkomen. Als dan ook de Eerste Wereldoorlog uitbreekt, blijven alleen nog de vrouwen en kinderen in armoede achter. Giacomo’s machtige grootvader, die zijn rijkdom vergaart in de pruikenhandel en zijn vermogen in de oorlog alleen maar ziet groeien, draagt zijn kleinzoon Giacomo op om naar de verlaten valleien af te reizen en ... lees meer de achtergebleven vrouwen te overtuigen hun haar te ruilen voor stoffen, gebruiksvoorwerpen en kleine geldbedragen. Giacomo ontdekt hoe de vrouwen leven, hun waardigheid, liefde en hoe ze een zijn met de natuur. Zo leert hij de wereld met andere ogen te zien.

€ 22,99

De romans van Franco Faggiani, onder andere zijn meest recente titel Het licht van de lente, werden uit het Italiaans vertaald door Saskia Peterzon-Kotte. Ze is eveneens de vertaler van de boeken van John Grisham en de Tom Clancy-reeks, en zet zich in als mentor voor beginnende vertalers.

Valse krengen

Een overweldigende autobiografische roman over het rauwe maar ook magische leven van een groep Argentijnse transvrouwen in de jaren negentig Camila is een jonge transseksuele prostituee. Elke nacht is ze te vinden in Sarmiento, een park in het hart van Córdoba, Argentinië. Ze maakt deel uit van een grotere groep transvrouwen, die onder de hoede staat van de charismatische travesti tante Encarna. Encarna’s fabelachtige en knalroze huis is het enige toevluchtsoord dat de vrouwen hebben. Ze kunnen er ontsnappen aan het geweld van hun klanten of de politie en worden er verzorgd als ze in elkaar geslagen of ziek zijn.
Camila Sosa Villada vertelt in Valse krengen de verhalen ... lees meer van de vrouwen die deel uitmaken van deze levendige gemeenschap, en beschrijft hoe ze zelf wist te ontsnappen aan een jeugd van uitstoting, geweld en armoede. Haar verhaal is een donker sprookje waarin de ongekuiste realiteit hand in hand gaat met een intiem en genuanceerd portret van de persoonlijke ontwikkeling van transseksuelen.
Valse krengen (Las malas) daagt ieders gedachten over liefde, seksualiteit, gender en identiteit tot het uiterste uit.

€ 23,99

De bijzondere autobiografische roman Valse krengen van Camila Sosa Villada werd vertaald uit het Spaans door Irene van de Mheen. Naast literair vertaler is ze ook beeldend kunstenaar. Ze vertaalde eveneens de boeken van Mariana Enriquez.

Versplinterde ziel

Tokio, 1938. De wekelijkse repetitie van een strijkkwartet wordt bruut onderbroken door een inval van de militaire politie. Yu, de leider van het groepje, wordt meegenomen en zijn viool aan gruzelementen geslagen. Zijn zoon Rei, die getuige is van dit alles, slaagt erin het zwaar gehavende instrument te redden, en kan ontsnappen dankzij een mysterieuze militair. Zijn vader ziet hij echter nooit meer terug. Parijs, 2003. Jacques, een instrumentenbouwer, worstelt met zijn verleden. Dat verandert wanneer een Japanse violist van wereldklasse zijn pad kruist.   Versplinterde ziel is een parabel van verlies en herstel, maar ook een universeel verhaal over de ... lees meer helende kracht van muziek. Het boek groeide uit tot een bestseller in Frankrijk dankzij lezers die hun enthousiasme erover deelden op sociale media.   Versplinterde ziel werd vertaald door Hans E. van Riemsdijk.

€ 24,99

Versplinterde ziel van de Japans-Franse Akira Mizubayashi werd uit het Frans vertaald door Hans E. van Riemsdijk.

Mevrouw Hayat

De jonge student Fazil groeit op in een welgesteld gezin, maar na het faillissement en de dood van zijn vader moet hij voor zichzelf zorgen. Hij vindt onderdak in een pension en komt terecht in een bonte woongroep van verschoppelingen en andersdenkenden. Op de set van een televisieprogramma waarin hij figureert, ontmoet hij Hayat Hanim, een sensuele en vrijgevochten vrouw die een stuk ouder is dan hijzelf. Fazil en mevrouw Hayat krijgen een knipperlichtrelatie, al zijn de verschillen tussen hen erg groot. Terwijl Hayat volop geniet van elke dag, maakt Fazil zich vooral druk om zijn financiële problemen.  Tegelijkertijd leert Fazil Sila kennen. Ze is net als ... lees meer hij student literatuurwetenschap en komt ook uit een gezin dat in de problemen is gekomen door de politieke situatie. Fazil en Sila groeien naar elkaar toe en lijken voor elkaar gemaakt. Maar Fazil voelt zich verscheurd: hoe kan hij kiezen tussen zulke verschillende vrouwen? Mevrouw Hayat is een liefdesverklaring aan het vrouwelijke universum, en aan de vrijheid om te kunnen kiezen – voor liefde, voor politiek en voor de kans om jezelf te kunnen zijn.

€ 22,99

Ahmet Altan is een van de grootste schrijvers van Turkije. Zijn roman Mevrouw Hayat werd onlangs vertaald uit het Turks door Veronica Divendal.

Ontdek ook deze vertaalde kinderboeken!

Alice in Wonderland

Brandend van nieuwsgierigheid rende Alice achter het witte konijn aan. Ze was gelukkig net op tijd om hem in een groot konijnenhol onder de heg te zien duiken. Meteen sprong Alice hem na, zonder zich af te vragen hoe ze er ooit weer uit moest komen. Ga met Alice op avontuur in een wonderlijke wereld waar dieren en bloemen kunnen praten, waar alles mogelijk is en waar niets is wat het lijkt. Alice in Wonderland van Lewis Carroll geldt als een van de grootste klassiekers uit de wereldliteratuur, vooral door het spel met taal, identiteit en logica. Meesterlijk vertaald ... lees meer door Imme Dros. ‘Er is maar één Alice in Wonderland. Het is een uniek boek, in vorm en woordkeus, zo fantasievol en vol grappen. Zo’n boek vind je maar één keer in je leven. Alice in Wonderland staat op eenzame hoogte. Wie van taal houdt, houdt onvoorwaardelijk van de avonturen van Alice.’ – Imme Dros

€ 21,99

De klassieker Alice in Wonderland van Lewis Carroll verscheen onlangs in een gloednieuwe vertaling van Imme Dros.

De ogen en het onmogelijke

Johannes, een bijzondere hond, woont in een groot park aan zee. Hij is de Ogen – hij ziet alles wat er in het park gebeurt en vertelt dat aan de Oudsten, de drie Bizons. Zijn vrienden – een zeemeeuw, een wasbeer, een eekhoorn en een pelikaan – helpen hem; zij zijn de Hulp-Ogen. Samen houden ze de mensen en de dieren in het park in de gaten, ze waarschuwen elkaar bij gevaar en ze zorgen ervoor dat iedereen in vrede samen kan leven.
Maar er zijn veranderingen op komst. Er komen steeds meer mensen in het park, ook gevaarlijke. En er komen geiten – een hele boot vol. Zij vertellen Johannes ... lees meer iets waardoor alles anders wordt...
Hartverwarmend avontuur over een hond die per ongeluk een held wordt. Van veelbekroond bestsellerauteur Dave Eggers, met prachtige illustraties.

€ 23,99

Het allereerste kinderboek van de bekende auteur Dave EggersDe ogen en het onmogelijke, werd vertaald door Maria Postema.

Iets geweldigs

Op een middag werd Jacominus uit zijn middagdutje wakker gemaakt door zijn oude vriend Policarpe. Met z’n tweetjes proberen ze een ongrijpbare, maar heel dierbare herinnering te achterhalen. Ze gaan terug in de tijd en herbeleven op die manier een keur aan gezamenlijke momenten, de ene herinnering nog mooier dan de andere ...   Een boek om te lezen en te koesteren.

€ 24,99

Eén enkele seconde

Eén enkele seconde. Jij denkt vast: dat is ook niet veel. Toch zijn er sommige secondes die belangrijker zijn dan andere. In ieder geval voor Jacominus, maar ook voor heel wat anderen. Dus één enkele seconde voor 1 of 10, of wat zeg ik, 100 personages, en die dan allemaal samen op een tekening die groter is dan jijzelf? Dat is juist wél veel.

€ 29,99

De kinderboeken van Rébecca Dautremer, Iets geweldigs en Eén enkele seconde, werden vertaald door Edward van de Vendel.

Fabels van La Fontaine

Jean de La Fontaine werd iets meer dan 400 jaar geleden geboren. Ter gelegenheid daarvan verschijnt er een nieuwe, frisse editie met prachtige illustraties van Rébecca Dautremer.   In deze uitgave vinden we 26 fabels: een nonchalante haas wordt ingehaald door een langzame maar gehaaste schildpad, een kraai die lijkt op Pavarotti laat zich uitkleden door een vleiende vos, en nog veel meer. In een hedendaagse hertaling van Ed Franck.

€ 24,99

De klassieke Fabels van Jean de La Fontaine werden opnieuw vertaald door Ed Franck.

Darwins fabuleuze wormenshitshow

De bekende wetenschapper Charles Darwin vermoedde altijd al dat er iets speciaals aan de hand was met regenwormen. Maar... wat dan precies? Reis mee langs Darwins SHITterende experimenten en duik samen met hem in... EEN FABULEUZE HOOP SHIT! Dit is het hilarische en ontzettend boeiende verhaal over Charles Darwin, die ontdekte dat de nederige regenwormen de allerbelangrijkste wezentjes zijn van heel onze planeet! Zonder hun levensbelangrijke drolletjes zouden er geen planten en zelfs geen andere dieren bestaan op onze aarde.

€ 16,99

Darwins fabuleuze wormenshitshow van Polly Owen en Gwen Millward werd vertaald door de ons welbekende Sarah Devos, auteur van onder andere Het Bosboek!

13 De Vijf op de geheimzinnige heide

De Vijf kunnen niet wachten om de griezelige en vreemd klinkende geheimzinnige heide te gaan verkennen. Maar na er een nachtje gekampeerd te hebben, beseffen ze dat niet alleen het verleden van de heide in geheimen gehuld is. Zou er achter de verraderlijke mist een gloednieuw mysterie verstopt zitten?

€ 15,99

De geheime club van zeven

De Club van Zeven is een geheime club van zeven kinderen die samenkomen om mysteries te ontrafelen, goede daden te verrichten of gewoon om lol te trappen!   In dit eerste deel hoort een van de kinderen op een avond in de sneeuw een angstaanjagend gegil bij een leegstaand huis vandaan komen. Hij schakelt de Club in en samen gaan ze, vermomd als sneeuwpoppen, op onderzoek uit. Wat is er aan de hand in dat spookachtige huis? Heeft de slechthorende, griezelige huismeester er soms iets mee te maken?

€ 15,99

De klassieke kinderboeken van Enid Blyton verschenen in de vertaling van Senna Beaufort.

Weirdo

Ontmoet Ruby.   Ze is een beetje van alles: • een cavia in een judopak. • een verjaardagscadeau voor Rosa.   De andere huisdieren van Rosa vinden haar een weirdo, een buitenbeentje … omdat ze nog nooit iemand ontmoetten zoals zij.   ‘Waarom ben ik zo anders?’ vraagt Ruby zich af.   Maar met een pakje moed, een portie vriendelijkheid en een snufje geluk, ontdekt Ruby haar eigen persoonlijkheid, hoe het is om gewoon zichzelf te zijn.   Ontdek in dit boek de rijkdom van het ongewone.   Weirdo is het kinderboekendebuut van Zadie Smith en Nick Laird, twee veelgeprezen ... lees meer Engelse auteurs, met prachtige illustraties van Magenta Fox.

€ 15,99

Het kinderboek Weirdo van Zadie Smith en Nick Laird werd vertaald door Riet Wille.

Pettson en Findus leren klokkijken

Laat jij de haan op het juiste tijdstip kraaien? Zorg je ervoor dat Pettson het kippenhok tijdig sluit voor de vos kan toeslaan? En weet je tot hoe laat Findus’ verjaardagsfeestje zal duren? Met dit zalige spelletjesboek van Pettson & Findus leer je in een mum van tijd klokkijken.

€ 9,99

De boeken van Pettson & Findus van Sven Nordqvist werden uit het Zweeds vertaald door Annick Van den Eynde.

Gender Queer

Genderqueer, de autobiografische graphic novel waarin Maia Kobabe allerlei demonen uit het verleden uitdrijft, is het verslag van een reis naar zelfidentificatie. Je leest over de verwarring en vernedering die puberale verliefdheden met zich mee kunnen brengen, over worstelen met je coming-out tegenover je familie en de maatschappij, over het vinden van echte vrienden, over erotische LGBTQ+ -fanfictie als uitlaatklep...   Genderqueer was oorspronkelijk bedoeld om Maia's familie uit te leggen wat het betekent om non-binair en aseksueel te zijn. Maar het werd veel meer dan een persoonlijk verhaal: het groeide uit tot een ontroerende gids die genderidentiteit bespreekbaar en ... lees meer inzichtelijk maakt voor vrienden, bondgenoten, en eigenlijk iedereen.

€ 24,99

Lies Lavrijsen vertaalde de veelbesproken graphic novel Genderqueer van Maia Kobabe.

Oceanorama

Onder de golven van de oceaan ontvouwt zich een buitengewone wereld van verrassende dieren, zoals eenhoornhaaien, chocolate chip zeesterren en zeedraken. Ontdek indrukwekkende oude en hedendaagse zeedieren, van atletische supersterren en vangtandvissen tot vleugelslakken en vissen zo groot als auto’s of bussen.   Neem je magische kijkglas erbij en ga op avontuur in de oceaan. Hoeveel zeedieren vind jij terug?

€ 25,99

Oceanorama van Barbara Taylor werd vertaal door Saskia Martens.